Обо мне

Эта запись также доступна на: Английский

Меня зовут Юлия Тимошенко, я переводчик-фрилансер, живу и работаю в Минске, Беларусь.

Рабочие языки

  • немецкий-русский, русский-немецкий,
  • английский-русский, русский-английский,
  • нидерландский-русский

Специализация

  • Медицина и фармакология: результаты медицинских обследований, медицинские справки, выписки, анамнезы, эпикризы, данные доклинических и клинический исследований, инструкции по медицинскому применению препаратов, сертификаты анализа, различные разделы мастер-файла препарата, фармакопейные статьи, фармаконадзор
  • Косметика: маркетинговые тексты о косметической продукции описание продукции, пресс-релизы)
  • Туризм: маркетинговые тексты о туризме (локализация туристических сайтов, аудиогиды, брошюры с информацией о городах)

Образование

  • 2002–2007 гг.         Минский государственный лингвистический университет, факультет немецкого языка, специальность — лингвист, преподаватель иностранных языков (немецкий, английский, нидерландский), диплом с отличием.
  • 2006–2007 гг.        Белорусский государственный экономический университет, факультет переподготовки и переквалификации кадров, специальность — экономика и управление в предпринимательской деятельности, квалификация – экономист- менеджер; диплом с отличием.
  • 2015 г.                      Республиканский институт высшего образования совместно с ГО «Гильдия профессиональных переводчиков» – Школа переводческого мастерства – Свидетельство о повышении квалификации – Интенсивный курс переводческого мастерства (англ.)
  • 2016 г.                      Школа отраслевых переводчиков «Альянс ПРО», курс англо-русского фармакологического перевода, сертификат
  • 2016 г.                      Школа «ЛингваКонтакт», курс «Введение в медицину: основы медицинских знаний для переводчиков» (английский-русский, немецкий-русский)
  • 2017 г.                      Школа «ЛингваКонтакт», курс «Специфика перевода документации к медицинским изделиям» (английский-русский)

Опыт работы

Февраль 2014 г. — наст. вр. — переводчик-фрилансер — перевод и редактирование текстов по медицине, фармакологии, туризму и косметике; нотариальные переводы (свидетельства о рождении, браке; дипломы; аттестаты; паспорта; доверенности; сертификаты; решения судов и др.).

Сентябрь 2009 — февраль 2014 — Представительство ООО Riko d.o.o. (Словения) в РБ — штатный переводчик (переводчик технической документации — рабочие языки немецкий и английский (инструкции по эксплуатации к станкам, технические задания, тендерная документация, документация и каталоги о металлорежущем инструменте, бухгалтерские и юридические тексты); устный переводчик при обучении программистов станков с ЧПУ, механиков, операторов на заводах МТЗ, МАЗ, БелАЗ, Гомсельмаш, АГУ, БМЗ; ведение деловой переписки с партнерами компании; участие в переговорах; сопровождение делегаций компании Walter AG.

Август 2007 — август 2009 — Минский государственный лингвистический университет — преподаватель (преподаватель фонетики, грамматики и практики устной и письменной речи немецкого языка кафедры фонетики немецкого языка; преподаватель курса устного перевода нидерландского языка)

Добавить комментарий